von Carla
So einige, die die schon etwas von mir gelesen haben, würden merken das ich auf Deutsch und auf English schreibe. Englisch ist meine erste Sprache, Deutsch hab ich erst als erwachsene lernen müssen.
Deutsch, unromantisch, hart, schwierig mit viele Regeln und genauso viele Ausnahmen. Ich bin dankbar diese Sprache lernen zu dürfen, aber nach über 20 Jahren habe ich Deutsch noch immer nicht gemeistert. Es gibt bis heute noch so einige Missverständnisse durch falsche Grammatik und Rechtschreibung. Prinzipiell bin ich mit allen e per Du, am land kommt es recht gut an, in der Stadt eher weniger. Ich verstand nie warum Frau Gertrude, per Sie, angesprochen wird, wenn sie eindeutig ihr Vorname benutze. Ebenso frag ich mich warum etwas männlich oder weiblich ist, wenn Geschlechtsteile fehlen. Und wieso schreibt man ganz anders in Deutsch als wie man spricht? Wozu braucht man „ß„ wenn es ein dopple “s ” gibt? In englischer Sprache gehen wir, und das egal, ob wir es schreiben oder sprechen. In Deutsch gehen wir, wenn wir reden und gingen wir, wenn wir schreiben. Wie kompliziert ist das denn!
Mein erste Deutschkurs war in Wien. Ganz stolz ging ich auf der Volkshochschule, mein neue Kursbuch in der Hand. Der Professor/Lehrer war jung und schaute die Mädels mit lüsternen Blicke an. Zwölf aufgeputzte junge Mädels in etwa, waren wir, die meisten aus dem Ostblock. Wir lernten Hochdeutsch und schafften alle die erste Prüfung. Nachher lud uns der Professor auf ein Getränk ein, in einem Lokal am Schwedenplatz. Mit fast Jugendliche Begeisterung und übermäßige Selbstvertrauen wollte ich meine neu gewonnenen Wissen natürlich üben. Einige von uns entschied dann, die Lokalen unsicher zu machen. Einige Pfirsich Spritzen später sprach mir ein fesche junge man an. Die klassische Fragen; woher wir kommen, was wir hier tun usw. Bis jetzt traute, ich mich nur in solche Situationen Englisch zu sprechen immerhin lernen hier alle englisch in der Schule. Aber jetzt habe ich ein schriftlich Beweis, das ich Deutsch kann! Somit antwortete ich lächelnd. Der junge Mann beeindruckt und etwas angetrunken fragte mich dann „ Wüst Pudern„. Verlegen, errötete ich und spürte wie meine Ohren zum Glühen anfing. Ich entschuldigte mich höflichst und ging aufs Klo und schaute mich ganz unsicher im Spiegel an. Mascara sitzt noch immer fest, Lippenstift auch, wie frisch gemalt. Puder ist doch powder in Englisch.” Wüst” must mean will or want …fragte er nicht ob ich „Pudern „ will mit andere Wörter…..
Wieso fragte er mich, ob ich mich frisch machen will? Going to the powder room ist doch das Klo zum auffrischen, oder?
tja Dialekt lernten wir leider nicht auf der Volkshochschule! :-)
© Carla 2019-08-31